Keywords |
|
ID |
3426 |
Text |
De civitate Dei (413 - 427) Augustine of Hippo |
Quotation |
iudices namque, priusquam reges ibi esse coepissent, super illum populum fuerant constituti, ex quo
terram promissionis accepit.
et utique humiliabat eum filius iniquitatis, hoc est hostis alienigena, per interualla temporum, quibus
leguntur paces alternasse cum bellis; et inueniuntur illic pacis tempora prolixiora quam salomon
habuit, qui quadraginta regnauit annos; nam sub eo iudice, qui est appellatus aod, octoginta anni
pacis fuerunt. |
Translation |
Now judges were appointed over that people from the time when they received the promised land, before kings had begun to reign over them. The son of iniquity – that is, the foreign enemy – certainly humbled Israel during those periods of time when, as we read, peace alternated with war; yet, in that age, longer times of peace are found than Solomon had, who reigned for forty years. For under that judge who is called Ehud there were eighty years of peace. (Trans. Dyson) |
Quotation source |
Lib. 17, Cap. 13 (lin. 10) |
Associated use case(s) |
|
Comment |
|