Keywords |
|
ID |
4233 |
Text |
De rebus gestis Rogerii Calabriae et Siciliae comitis et Roberti Guiscardi ducis fratris eius (1075 - 1100) Geoffrey Malaterra |
Quotation |
Inde Rossanam usque pertransiens, quia Guillelmus filios potentiorum civium sibi obsides adduxerat, minus sibi assentientes offendit. Sed quia ipse dux jam ante annum, contra voluntatem Graecorum, qui eidem urbi maxima ex parte principabantur, graeco archiepiscopo eiusdem sedis defuncto, successorem latinum eligendo subrogaverat, sed necdum consacratione firmatus erat, electione latini frustrata, dum a duce conceditur ut de sua gente archiepiscopum sibi Graeci pro libitu eligant, favorem illorum adeptus, urbem quoque illorum deditione obtinuit |
Translation |
Then he went on to Rossano, for since William had caused offence there by taking the sons of the leading citizens as hostages, the inhabitants were by means his supporters. However a year earlier, on the death of the Greek archbishop, the duke had caused a Latin successor to be elected, against the wish of the Greeks who were in the majority in that town. Since the election of the Latin had not yet been confirmed by consecration, it was now quashed, and the duke conceded that they might freely elect an archbishop from their own Greek race; hence he obtained their support and they surrendered the town to him. |
Quotation source |
IV, 22 |
Associated use case(s) |
|
Comment |
|