Translation |
To this must I also add another thing, which I heard of venerable Fortunatus, a man that doth much please me for his years, life, and simplicity. At such time as the Lombards came into the province of Valeria, the monks of the monastery of the reverent man Equitius fled from thence into the oratory, to the holy man's sepulchre, into which place the cruel men entering, they began by violence to pull the monks forth, either to torment them, or else with their swords to kill them. Amongst whom one sighed, and for very bitter grief cried out: "Alas, alas, holy Equitius, is it thy pleasure, and art thou content, that we should be thus miserably haled and violently drawn forth, and dost not thou vouchsafe to defend us?" Which words were no sooner spoken, but a wicked spirit possessed those savage soldiers in such sort that, falling down upon the ground, they were there so long tormented, until all the rest of the Lombards which were without understood of the matter, to the end that none should be so hardy as to presume to violate that holy place. And thus, as the holy man at that time defended his own monks, so did he likewise afterward succour and preserve many more that fled unto the same place. |