Keywords |
|
ID |
3435 |
Text |
De civitate Dei (413 - 427) Augustine of Hippo |
Quotation |
ergo ipse saluator cum obiurgaret ciuitates, in quibus uirtutes magnas fecerat neque crediderant, et eis
alienigenas anteponeret: uerum tamen, inquit, dico uobis, tyro et sidoni remissius erit in die iudicii
quam uobis; et paulo post alteri ciuitati: amen, inquit, dico uobis, quia terrae sodomorum remissius
erit in die iudicii quam tibi (hic euidentissime praedicat diem iudicii esse uenturum); et alio loco: uiri
nineuitae, inquit, surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam; quia paenitentiam
egerunt in praedicatione ionae, et ecce plus quam iona hic. |
Translation |
Thus, in rebuking the cities which had not believed in Him even though He had done great works of power in them, the Saviour Himself compares them with alien cities and says, ‘But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.’ And a little later he says to another city, ‘Verily, I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.’ Here, then He is most clearly predicting that a day of judgment is to come. And He says in another place:
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. (Trans. Dyson) |
Quotation source |
Lib. 20, Cap. 5 (lin. 1) |
Associated use case(s) |
|
Comment |
|