Stelle ἐγὼ δὲ τῇ ὑστεραίᾳ ἐς τὸν Ἀττήλα πε...; (Excerpta et fragmenta (441 - 474), fr. 11.2, 547-551 (pp. 274-275)) [5676]

Basic Information
Keywords
ID 5676
Text Excerpta et fragmenta (441 - 474) Priscus
Quotation ἐγὼ δὲ τῇ ὑστεραίᾳ ἐς τὸν Ἀττήλα περίβολον ἀφικνοῦμαι δῶρα τῇ αὐτοῦ κομίζων γαμετῇ, (Ἡρέκαν δὲ ὄνομα αύτῇ) ἐξ ἧς αύτῷ παῖδες ἐγεγόνεισαν τρεῖς, ὧν ὁ πρεσβύτερος ἦρχε τῶν Ἀκατίρων καὶ τῶν λοιπῶν ἐϑνῶν τῶν νεμομένων τὴν πρὸς τῷ Πόντῳ Σκυϑικήν.
Translation On the following day, I approached Attila’s wall bearing gifts for Attila’s wife, whose name was Hereka and who had borne him three sons, the eldest of whom ruled the Akatiri and the other tribes dwelling by the Black Sea in Scythia.
Summary Priskus describes bringing gifts to Attila’s wife Hereka, who is described as the mother of three sons, one of them the ruler off the Akatziri.
Quotation source fr. 11.2, 547-551 (pp. 274-275)
Temporal Coverage 449 - 449
Associated use case(s)
Spatial Coverage Objects
Comment