Keywords |
|
ID |
9 |
Text |
Charisii Ars Grammatica (361 - 362) Charisius |
Quotation |
Albani dicuntur ab Alba, Albenses autem ab Alba Fucente. Cuius rei causam Varro ait esse, quod analogia in naturalibus nominibus tantum seruatur, in uoluntariis uero neglegitur. Nam ut a Roma Romanus dicitur, a Nola Nolanus, ab Atella Atellanus, sic Albanus ab Alba dici debet. in illa autem Fucente Alba hoc non conseruatur, quod alterius nomine cognominetur. quod magis apparet, cum dicimus Hispanos et Hispanienses, item Sardos et Sardinienses. nam cum dicimus Hispanos, nomen nationis ostendimus; cum autem Hispanienses, cognomen eorum qui prouinciam Hispanam incolunt, etsi non sunt Hispani. |
Translation |
The Albani are named from Alba, but the Albenses from Alba Fucentis. Varro says the reason for this is that analogy only works in natural names, but in voluntary ones is neglected. For just as someone from Rome is called a Romanus, someone from Nola a Nolanus, from Atella Atellanus, thus someone from Alba ought to be called an Albanus. But this is not preserved in Fucentis Alba, because it is so called from the second name. So that it seems all the more apparent, when we say Hispani and Hispanienses, Sardi and Sardinienses. For when we say Hispani, we mean the name of the nation; but when however we say Hispanienses, this is the name of those who inhabit the province of Hispania, even if they are not Hispani. (LG) |
Summary |
Charisius shows the importance of analogy in creating derivative names (Romanus, Nolanus etc.). He explains the difference between the word 'Hispanus' and 'Hispaniensis': 'Hispanus' refers to the name of the 'natio', 'Hispaniensis' refers to the people who live in the Spanish province but were not born there. |
Quotation source |
I, XV, p. 135, 3-14 |
Associated use case(s) |
|
Comment |
The word 'natio' refers to the place where one was born. |